未言之隱    
意外接觸了這首鏡音リン和初音ミク合唱的的V家曲。

同為官方開發的人聲軟體,初音ミク的聲音被設定成比較圓潤的少女音,
鏡音リン則是清亮但有點尖銳,偏向稚嫩的童音。
與和風古典的曲調頗相襯,別有韻味。

歌詞裡出現的字眼,老民宅,黑電話,銹蝕的留聲機和黑膠唱片,
無一不營造出上個時代的氛圍,歌曲本身敘事口吻也相當古風。

リン始終笑著,開朗到不自然的程度,
而ミク和少年表情相仿,沉默陰鬱。

穿著黑色女學生制服的她們本身並不是故事角色,更像是說書人,
兩人暗示著少年的精神狀態。

一直不明白歌裡重覆的【此方に笑顔をくだしゃんせ】究竟是什麼意思。
直到聽到【16mmフイルムで投影を、此方に笑顔をくだしゃんせ】時,
影片裡閃現リン手上執著膠捲一端的畫面,我忽然領悟過來。

「此方に笑顔をくだしゃんせ」翻譯成中文,
不正是拍照時說的:「來,對著這裡笑一個」嗎?

看著對不可能的對象戀心萌動的妹妹,
說出實情和打算沉默的想法彼此衝突,
少年終是無語。

知曉一切,卻處於完全不干涉的旁觀視角,
彷彿開頭拿著老相機的少年正對著被攝影者說著:
來,笑一個。

曲名為梅花話譚,而少年始終一言不發,
宛如庭院裡那株梅樹,「才不告訴妳呢。」如此微笑自語。

進入間奏之前相片又出現了一次,
裡頭的主角正是妹妹心心念念的意中人,
畫面特寫了翻閱相冊的少年,最後定格在供奉先祖的佛龕。

驟然揭曉真相,少女愛戀上的對象,
竟是家中早已去世的曾祖父。

在歌曲裡的【此方に笑顔をくだしゃんせ】段落,
ミク的聲音一直是低喃著擔任補述的部分。

直到最後一段,忽然和リン角色對調,由她主述而リン附和。

一改陰鬱的神情,拉開圍巾露出曖昧的笑容,
彷彿少年沉默下掩蓋的狂態。

坐在坐墊上雙手合十,祈禱完後一睜開眼。

看啊,妳心愛的那個人不就在眼前?
就在遺像之中啊。

妳什麼都不知道。
知道這一切的,只有我。

曲終輕微的吸氣聲,既讓VOCALOID的歌聲更近似人類,
似乎也暗示著少年的欲言又止。

異常的情節,些許悖德感醞釀出獨特的氛圍。

看似初學者的塗鴉實則洗鍊的簡筆畫風,
歌詞敘事的語氣漫不經心,只隱約透露意味深長的笑意。

對老照片裡年少時的曾祖父一見鍾情的少女。
對那樣的妹妹抱有特殊情感,什麼都知道卻不告訴她,
擔當主視角的哥哥,有種慵懶又壞心眼,病態的妖豔感。

文章標籤
創作者介紹
創作者 烽硯 的頭像
烽硯

夢巡迴

烽硯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 趴皮蕎蕎的宅窩
  • 聽到“翔ㄙㄟ”~好像臺語的"詳細"XDDDD
  • 咦,你是說しゃんせ嗎?哈哈哈,還真的有點像。⊙▽⊙
    其實只是個古風的語助詞,現在幾乎沒人用了。

    烽硯 於 2015/12/22 02:56 回覆